接着钟所长看向蔡艳红,神色严肃的说道。

“工作谈的怎么样了?”

“那边一堆烂摊子等着你处理呢。”

闻言,蔡艳红心里一紧,心虚的问道。

“所长,我又犯什么错误了?”

一听这话,钟怀安压着脾气说道。

“你翻译错了一组单词,导致理论小组白忙乎一个月。”

“这要不是我们把原件翻出来,不知还要再耽误多长时间呢?”

“现在整个理论小组的人都在等你回去开会,让你对这件事有个交代。”

蔡艳红的脸瞬间涨成了猪肝色,她梗着脖子,自信满满的说道。

“不可能!我怎么会错?”

“这组单词的释义我背得滚瓜烂熟,京城大学的教授都夸过我翻译精准,怎么可能出问题!”

钟怀安气得吹胡子瞪眼,他直接把原件和翻译件从帆布包里拿了出来。

然后指着文件上密密麻麻的红勾说道。

“你自己看!”

“这红笔勾出来的地方,明明白白写着语境标注,你偏生按字面意思硬译!”

“我们要的是科研数据对应的专业表述,不是字典上的死释义!”

“我看了!”

蔡艳红的音量陡然拔高,将钟怀安手里的文件夺过来,指着上面的标注说道。

“就是这么翻!是你们理论小组理解错了方向,反倒怪我翻译有问题?”

唐婧姝朝她手里的文件随意扫了两眼,便抬眸温和地开口。

“蔡同志,你这单词的字面翻译确实没偏差,‘thrust-to-weight ratio’直译的确是‘推力重量比’。”

蔡艳红刚要露出得意的神色,就听唐婧姝话锋一转。

“但这篇文章讨论的是飞机发动机的高空性能优化,结合上下文的‘altitude adaptation’(高度适应性)和‘dynamic adjustment’(动态调节),这个短语在航空工程领域有固定专业术语,应该译作‘推重比’,且特指发动机在特定高度下的有效推重比,而非单纯的静态数值比对。”

“你按通用释义翻译,就把核心的‘动态适配性’给忽略了,理论小组自然会走偏。”

这话刚说完,蔡艳红就狠狠剜了她一眼,语气里满是轻蔑。

“你懂什么!”